- Anh tính tiền hả
- Vâng

 

- Này
- Xin lỗi, tôi mãi suy nghĩ quá

 

Thế hả, tôi hiểu anh, này bạn
anh đâu rồi

 

Harry anh kiếm được gì chưa

 

Xin cho tôi kiểm tra bằng lái

 

- Will Ran là anh
- Vâng

 

- Xin lỗi cô
- Vâng, tôi xin lỗi, có lẽ là tôi chạy quá
nhanh phải không

 

- Tôi thật sự xin lỗi vì việc này
- Chú hay làm thế này hả
- Sara

 

à, chú đến chỉ để trả cháu con
búp bê

 

Tôi thật sự không biết là nó lại rơi
xuống đường

 

- Nó quan trọng lắm
- Chú biết, cháu nên giữ cẩn thận nó
đi nhé

 

- Họ chạy rất nguy hiểm
- Vâng, cảm ơn cô

 

Dừng lại đi, tôi rất xin lỗi về việc này
- Không phải lo, con búp bê chắc cháu
không thích nó

 

Mở cửa ra mau lên

 

Đưa tay cho chú, đưa tay cho chú

 

Em muốn gì nào

 

- em chỉ muốn xem anh thế nào được chứ
- Được

 

- em biết đó chỉ là một tai nạn thôi
- Anh thật sự không nghĩ đến điều này

 

Đây những giấy tờ này được gửi
đến cho anh

 

- em vào trong ngồi đi
- Được rồi

 

Anh thấy thế nào

 

Bình thường em không hiểu được chuyện
đó đâu

 

- Anh hãy quên chuyện đó đi
- Không thể nào xoá được

 

- Vậy là cái xe đó nổ tung đúng không
- Không, chưa có gì xác minh chắc

 

- Không có manh mối gì sao
- Không

 

Anh đừng lo quá

 

Atwark em gửi thư này cho anh vì em
biết mối quan hệ chúng ta đã đổ

 

Vỡ từ vài năm trước, nhưng hiện
thời em rất khó khăn, em muốn anh

 

Giúp đỡ cho mẹ con em, em quên nói
em đã có một đứa con gái nó là Sara

 

Nó đáng yêu lắm và em nghĩ anh
sẽ thích khi gặp con bé đó, em

 

Không còn cách nào khác nên mới
nhờ đến anh giúp đỡ và mong anh

 

Sẽ chấp nhận chuyện này, đừng lo
mọi chuyện, khi đến đó em sẽ giải

 

Thích với anh mọi chuyện xảy ra là
như thế nào, em sẽ nói ra sự thật

 

Tuy nhiên hãy cho em một cơ hội và em
tin anh sẽ muốn nghe điều em nói

 

Em không muốn con bé biết chuyện này
nên em còn dấu nó vì vậy ...

 

- Anh sao rồi
- Tốt cảm ơn

 

Chào
- Chào
- Anh làm gì vậy

 

- Anh định làm gì
- Không, anh đã từng xem cái này chưa

 

Không, sao nào
- Anh hãy mở ra và đọc nó đi

 

ồ, đó là thư của người làm anh
bị thương sao

 

- Tôi không biết tại sao
- Đây là lá thư cô ấy gửi cho bạn trai

 

- Không tôi cô ấy có chuyện gì
- Cái gì
- Cô ấy muốn một sự kết nối thì phải

 

Anh có nghĩ là thế không
- Tôi không biết đó là ý anh hả

 

- Tôi không muốn điều gì ở đó đâu
- Không, tôi chỉ muốn tìm hiểu thôi

 

- Chúng tôi cần anh vài việc
- Được thôi
- Rất vui được gặp lại anh

 

- Này anh không có ý gì chứ
- Vâng, cũng chỉ là tôi muốn hiểu thôi

 

- Anh đừng nên chú ý đến chuyện này
- Sao có chuyện không ổn à

 

- Tôi nghĩ cũng chỉ là cha của đứa bé
- Thì trong thư có lẽ là thế

 

Thôi được rồi, tôi sẽ xem có gì giúp
anh, này anh có tìm ra gì không

 

Đây, tôi chỉ mới tìm được một thông
tin trên trang web này thôi, anh xem đi

 

Này cái này thì không có gì
đâu, cũng chỉ là tờ giấy thôi

 

- Này anh giúp tôi chứ hả
- ừ, chắc chắn là phải giúp thôi

 

Này, có lẽ tôi cần anh giúp tôi càng
sớm càng tốt anh có thể alô, alô alô

 

- Tôi muốn hỏi một người
- Ai chứ,
- à một cô gái đã sống ở đây

 

Ở đây có rất nhiều người
nhưng là ai

 

- Thế ông có biết ai là Samatha không
- à có, cô ta cũng sống ở đây đấy

 

- Vậy là ông cũng ở đây
- Không, tôi thường xuyên đến đây thôi

 

- Vậy là ông cũng biết nhiều về họ
- Không chỉ là gặp vài lần mà thôi

 

- Ông có biết là họ đã rời đây không
- Không, tôi không biết

 

- Ông giúp tôi được chứ
- Anh hãy đi khỏi đây đi
- Tại sao có gì sao

 

Mọi người ở đây không thích người
lạ lắm đâu

 

Tôi tìm một người phụ nữ cũng không
được sao, xin ông hãy giữ địa chỉ liên
lạc cho tôi biết

 

- Tôi chẳng biết gì đâu
- Đừng lo, tôi là Harry từ Uk đến đây

 

- Anh đang đợi tàu hả
- ồ, tôi xin lỗi, tôi vừa tới đây

 

Tôi không nghĩ bà là Sacor, tôi
đến đây để gặp bà

 

Tôi không biết anh đến đây vì
lý do gì vậy

 

à chỉ vì một vài vấn đề mà thôi
vì tôi là cảnh sát mà

 

- Tôi giúp được gì không
- ừ, chỉ là tôi muốn hỏi mọi người một chút

 

- Tôi nghĩ rằng ở đây tôi sẽ biết được
nhiều điều
- Vậy sao, anh cũng hay thật

 

Nhưng sẽ không có vấn đề gì chứ
- Vâng, tôi cam đoan mà

 

Chúng tôi tôn trọng vùng đất của mình
và chúng tôi luôn làm những điều
tốt nhất

 

- Anh đến bằng phi cơ của Jok
- Vâng ông ấy đã đi rồi
- Đúng vậy, ông ấy luôn tốt bụng

 

Tôi đến chỉ để biết một điều

 

Bà biết cô bé này không

 

Không, trông chẳng có chút ấn
tượng nào ở đây cả còn cô Salit

 

- Không, tôi cũng thế
- Này, xin hãy nhìn kỹ vào bức ảnh
trong đây nói là họ đến từ đây

 

- Tôi không hề biết
- Họ cô bé là Willo
- à gia đình Willo đấy hả

 

Vậy thì đúng rồi, gia đình họ ở
một ngôi nhà trên ngọn đồi kia

 

- Bà chỉ cho tôi được chứ
- Vâng nó rất dễ tìm
- Này các anh có gì trong túi vậy

 

Thấy đó, nó là con lợn

 

Anh đừng có sợ vậy chứ

 

à, nơi này, xin lỗi tôi có thể nói
chuyện một lúc không

 

Này anh là khách lạ đến đây hả
anh đến từ California phải không

 

Đúng vậy, vậy thật ra cô có thể nói
cho tôi biết mọi chuyện không

 

Anh muốn nói về việc tìm người
- Đứng vậy
- Này

 

- Này anh ta là khách mới đến đây đó
- Đúng vậy, tôi mới tiếp anh ta
- Chào mừng anh

 

- Anh ta đến đây để tìm người thôi
còn đây là cô Brown

 

Cô trông rất đẹp

 

Xin lỗi mời anh ngồi

 

Anh còn muốn nói gì sao

 

Cho tôi một ly bia đi, có lẽ nó sẽ làm
tôi phấn chấn thôi

 

Với thứ này anh sẽ thích thú lắm
đây

 

Dùng đi

 

Cảm ơn nhiều

 

Xin lỗi quý vị, tôi là cành sát và tôi đang
đến đây để điều tra một vụ việc thôi

 

Được rồi, anh đến từ California để làm
được cái gì hả

 

Mọi thứ vẫn ổn
- Không có gì ổn cả hiểu chứ tất cả
đều phải được điều tra

 

Tôi đang tìm một đứa trẻ

 

- Sao anh lại làm điều đó
- Tôi xin lỗi, tôi không muốn phiền bà

 

Em đã thật sự không muốn bất cứ
điều gì xảy ra, nhưng nó cũng đã đến

 

Vì vậy em muốn anh phải thật sự cẩn
thận và đừng quá lo lắng gì cho em

 

Em chỉ muốn nhắc anh điều cuối cùng
đó thôi

 

Tôi nghĩ cô không phải lo gì về tôi đâu

 

Tôi chẳng lo gì cả đâu

 

- Anh muốn điều gì ở đây nào
- Tôi cũng đang tìm
- Anh hãy thận trong không có gì đơn giản

 

Cô bé đó là con của anh sao
- Không phải, nó không phải là con gái tôi

 

Tôi không muốn gì cả

 

- Thật ra thì có chuyện gì với cô hả
- Thật ra tôi

 

- Cái này xảy ra lâu lắm rồi, tôi còn bé
- Chuyện gì
- Đó là

 

Tại sao anh muốn biết mọi thứ đó

 

Đó là lý do tôi đến đây

 

- Tôi chỉ muốn chắc chắn mọi điều
- Nghe này

 

Tôi ổn và

 

Tôi nghĩ tôi không có gì đáng sợ
ở đây, đây là nhà của tôi

 

- Một nơi thoáng đãng thế này sao
- Đúng và tôi có nhiều bạn ở đây

 

Đúng nó là nơi gắn bó với tôi
rất nhiều kỷ niệm nơi này luôn

 

là nơi mà tôi nghĩ rằng nó sẽ
an ủi tôi, vì con gái tôi cũng nằm

 

Ở chính nơi này đây

 

Tôi đã làm, tôi nghĩ một chuyện xảy ra
làm tôi không quên được

 

Đó là một tai nạn
- Tôi không muốn nói điều gì ở đây

 

Tôi chỉ xin một điều

 

Anh hãy nhớ đừng bao giờ quá
đến gần tôi được chứ

 

- Tôi sẽ giúp cô
- Không đừng, tôi không cần ai giúp
tôi cả , tôi tự lo được

 

- Tôi ở đây và sẽ giúp cô
- Không, tôi không muốn
- Tôi sẽ tìm ra cậu trả lời cho mình

 

Được rồi, đã đến lúc tôi phải đi

 

Tôi không
- Bắt đầu đi

 

Chúng ta bắt đầu cuộc cầu nguyện
này đi nào

 

- Cảm ơn vì tất cả món quà của chúa
- Đúng người giúp đỡ chúng ta

 

Chúng ta đến đây cũng để cầu
nguyện cho một linh hồn quay lại

 

Xin hãy mang wicker man quay lại
với chúng con bây giờ

 

- Xin lỗi, tôi muốn hiểu việc này là sao
- Tôi không biết
- Cô có ổn không vậy hả

 

Tốt mà

 

Etwark em muốn anh hiểu rõ một điều rằng
em luôn muốn anh rời xa khỏi chốn này

 

Em không muốn chuyện này sẽ tiếp
diễn mãi như thế đó

 

Này cháu đừng đứng đó mãi vậy

 

- Chú muốn đưa cháu gì à
- Phải, đây là con búp bê của cháu hả

 

Được rồi, ở đây

 

Karon

 

Xin chào

 

Karon

 

Này, làm sao mà xịt nó được vậy

 

Ông nên suy nghĩ một chút thì được
ngay thôi mà

 

- ý cô muốn nói là gì hả
- Ông cứ bóp mạnh thì nó sẽ ra

 

- Không
- Những điều cần thiết tôi đã nói rồi

 

Bây giờ thì tôi đã đi được chưa vậy

 

- Này, ông cần gì nữa không
cảm ơn, ở đây thiếu mất một mình thì phải
- Đúng vậy

 

Bởi vì cha mẹ chúng không đặt ở đây
- Vậy nó cứ để trống thế sao

 

Tôi không biết nhưng rồi nó sẽ
được có hình thôi

 

Xin lỗi cô biết cô bé này chứ

 

Không hả

 

- Ở đây có nhà trẻ nào không
- Có một trường họ cho bọn trẻ ở kia

 

- Nó ở đâu kia
- Nó ở ngay trên kia kìa

 

Được rồi, tôi sẽ đi

 

Tôi xin lỗi, chuyện gì sẽ xảy ra
vào tối ngày mai vậy

 

- Vào ngày mai , tôi không phải là thầy bói
- Vâng nhưng tôi nghĩ là có nghi lễ nào
đó hả

 

Ngày mai ư, tôi nghĩ thì cũng như mọi
ngày thế này thôi

 

- Tôi chỉ hỏi có lễ vào ngày mai chứ
- Tôi không nói được
- Cô không ư

 

Anh muốn điều gì ở đây hả

 

Chào buổi sáng

 

Nào , hãy cho cô biết con gì có
thể bay và hút mật

 

Được

 

Con ong, con ong, con ong ạ

 

- Tôi xin lỗi bọn trẻ dễ thương quá
- Anh đang làm gián đoạn buổi học
- Tôi xin lỗi, tôi đến từ California tôi muốn

 

- Tôi là cảnh sát và đây là giấy của tôi
- Vâng, tôi nghĩ là tôi hiểu nhưng có gì

 

- Tôi đến chỉ để tìm một cô bé gái từng
sống ở đây
- Đây là điều anh muốn sao

 

- Tôi chỉ muốn hỏi cô điều này thôi
- Nên nhớ lớp của tôi không cho ai là
nam vào cả

 

- Không tôi chỉ muốn hỏi cô vài điều thôi
- Tôi nghĩ anh tới không đúng lúc tôi
có tiết học

 

Chú chỉ xin vài phút thôi, chú muốn
tìm một cô bé gái này

 

Cháu tên gì
- Loly
- Loly chúng ta bắt tay được chứ hả

 

Cháu có biết bạn gái này không

 

Tên cô bé là Rowen Willon cô bé
thường được gọi là Sara đó

 

Anh có câu trả lời rồi đó, không ai
biết cả, anh đi được rồi

 

Vậy ai ngồi đây vậy

 

Cái gì vậy

 

- Chỗ này đã bỏ trống từ lâu rồi
- Tôi muốn hỏi ai ngồi vào chỗ này hả

 

- Tôi nói là ai đã ngồi
- Không, tôi đã nói không có ai
- Không chắc chắn là có chứ

 

Anh định làm gì ở đây hả

 

- Anh không được làm thế
- Xin lỗi, nhưng đây là trách nhiệm

 

Các cháu nói dối, cô bé đã từng học
ở đây và bàn của cô bé ở kia

 

- Cô phải nói chuyện này rõ ràng
tại sao ai cũng dấu vậy cô
- Cô Rossthưa ông

 

Đúng cô Ross vậy thì tôi hỏi cô bé là
sao hả

 

Chúng ta ra ngoài nói chuyện
các em cứ làm bài tiếp đi

 

- Anh không hiểu gì cả
- Đúng, tôi không hiểu chính vì vậy
tôi mới điều tra ở đây

 

Đây không phải là chỗ của anh
chính vì vậy hãy quên nó đi

 

- Cô bé là có thật đúng không
- Tôi không nói là ...
- Cô bé đã từng sống tại đây

 

- Cô bé và mẹ cô bé đã từng ở đây
sống ở đây
- Không phải sống ở đây

 

Tôi đã nói là không còn sống

 

Từ từ có nghĩa là cô bé không
sống mà đã chết

 

- Anh đừng đặt thêm câu hỏi nào nữa
- Tại sao cô bé lại chết
- Anh không nên ở lại đây

 

- ý cô kêu tôi đi
- Đúng vậy, anh có tìm kiếm hay làm bất
cứ điều gì thì được gì nào

 

Tất cả chỉ là quá khứ mà thôi
- Được rồi, nói tôi biết có chuyện gì
với con bé khi sống ở đây

 

- Đó là một tai nạn
- Tại sao lại có việc đó
- Xin ông đấy, đó là một tai nạn là tai nạn

 

- Sự thật ai đã làm gì
- Chẳng có gì cả, cũng như ông đang đứng
ở đây

 

- ý cô là cô sẽ không nói
- Xin lỗi như thế là quá đủ rồi, tôi quay
lại lớp học đây

 

Từ từ đã nào cô Ross, tôi xin hỏi
làm sao cô bé chết

 

Đó là một vụ cháy

 

Tại sao cô lại nói vậy

 

Tôi đã nói rồi, đó là một đám cháy

 

- Xin lỗi có trường học nào quanh đây
không
- Vâng có ở trên đồi

 

- Có phải trường học của cô Ross và bọn
trẻ
- Không phải đâu

 

- Anh vẫn tiếp tục sao
- Đúng vậy
- Anh tìm được gì

 

- Tôi biết mọi chuyện nhưng tôi không thể
nói ra
- Vậy sao

 

Tôi không biết nhiều nhưng hãy thử xem

 

Anh hãy thử xem, xem có tìm được
dấu vết gì ở đây không

 

- Anh rồi sẽ tìm ra được sự thật
- Cái này bị khoá

 

Anh đừng có thử xem nữa

 

Được rồi, hãy nói tôi nghe tại sao
cô lại khiếp sợ đến như vậy hả

 

- Hãy nói ra điều đó đi
- Tôi đã nói rồi, tôi không thể cho anh
biết được mọi chuyện đâu

 

Nó đã bị khoá chặt rồi

 

- Tôi không muốn anh gặp chuyện gì
- Tôi là tôi và tôi muốn biết tại sao
mọi chuyện lại xảy ra

 

Tôi đã tự hứa rồi, tôi sẽ
im lặng

 

- Anh sẽ không tìm được điều gì đâu
- Đúng vậy, ai cũng thế mọi người đều
dấu cả

 

- Cô ấy là ai
- Tôi cũng không rõ, nhưng mọi người
thường thấy cô ấy bên cửa sổ

 

Tôi không chắc mọi điều nhưng cô
ấy cũng không giao thiệp nhiều

 

Cô ấy có một người tên là Etward và
cô ấy rất yêu anh ta

 

Tôi không thể, không thể kể tiếp
- Có chuyện gì cứ nói với tôi đi nào

 

- Tôi không thể
- Cô luôn như vậy sao

 

- Cô sợ điều gì
- Tôi không biết
- Vậy hãy nói ra đi, cô biết gì

 

Không, tôi không biết gì hết về
con bé được chứ

 

Nếu tôi có thể nói anh tại sao, thì
tôi đã cần sự giúp đỡ của anh rồi

 

- Cô chỉ cần nói là cô biết người cha
chứ
- Vâng

 

Tôi xin lỗi

 

Cô dẫn tôi đến chỗ họ ở chứ

 

Đây là thứ mà họ dùng sao

 

Thật sự nó tồi tàn quá
- Phải nhưng nơi này là nơi tuyệt nhất

 

Anh cũng có thể thấy nó rất
tiện dụng phải không nào

 

- Vậy còn lối ra thì sao
- Chỉ có một lối đi này mà thôi dành cho họ

 

- Sao cô ấy lại đi
- Tôi không biết, cô ấy đi mang theo mọi
thứ sách vở đồ chơi nữa

 

- Có phải là một con búp bê
- Đúng một con búp bê tôi đã cho con bé

 

Tôi luôn coi con bé như một đứa con
con bé đáng yêu lắm

 

- Vậy họ đi trong lặng lẽ hả
- Vâng, họ chỉ lẳng lặng mà đi thôi

 

Để tôi xem cái đã

 

Và có cái gì được viết ở đây

 

Không có gì đâu, làm ơn đặt đúng
vị trí đi
- Cô không biết chuyện gì sao

 

- Vậy là cô không biết gì sao
- Vâng, tôi ít khi nói chuyện với họ

 

Anh làm gì vậy
- Máy bay đã đến đây rồi, hãy đợi tôi

 

Xin chào

 

Xin chào

 

Rolan, Rolan

 

Chúa ôi, chết tiệt quá

 

- Xin lỗi, anh muốn điều gì ở tôi đây
tôi không rảnh đâu
- Tôi là cảnh sát thưa bà

 

- Nếu anh muốn nói chuyện mời vào
trong đi nào
- Cảm ơn

 

- Nhà bà trang trí lạ mắt quá
- lạ mắt sao tôi đã để nó từ xưa
đến này, anh có phải hiểu kiến trúc nhỉ

 

Thật ra tôi đến đây để tìm vài
quyển sách thôi

 

- ồ vâng được chứ, nhưng cái này tôi
đang đọc, cái này từ thời mẹ tôi
- Từ thời mẹ bà sao

 

- Tôi chỉ hỏi vài điều
- Nó nghiêm trọng lắm sao
- Không, không hẳn là như thế

 

Vâng nếu anh muốn tôi giúp đỡ

 

- Vậy bà ở đây lâu chưa
- Vâng, tôi đã sống cả đời mình ở nơi
này đấy thưa anh

 

Chắc là bà biết nhiều điều lắm

 

Cảm ơn

 

Theo những thông lệ cổ xưa khi con người
muốn siêu thoát hay hướng tới điều gì

 

Đó họ sẽ hiến dâng những đứa bé
còn trinh trắng cho đức tối cao điều

 

Này biểu hiện sự tôn thờ vĩnh hằng

 

Sony Walken

 

Cái này là

 

Đây là ảnh
- Đó không phải điều này

 

Tôi muốn hỏi điều này là
tượng trưng cho cái gì

 

- Tôi không biết
- Cô không biết ư, chứ cô cũng tiếp
tay cho bọn họ mà thôi đúng không

 

- Tôi không biết gì mà
- Không ư, cô có biết cô càng che dấu
thì việc này càng nghiêm trọng

 

Việc này quá đột ngột tôi không
biết bất cứ điều gì

 

Cô ở đây, cô phải biết điều gì đó chứ
tại sao họ lại làm những điều này hả ?

 

- Đó chỉ là một câu chuyện thôi mà
- Cậu chuyện ư, nhưng còn nhiều người
tin vào nó

 

Anh muốn tôi làm gì đây, tôi vui khi
anh ở đây nhưng đừng dày vò tôi

 

Tôi mong được gần anh ở bên anh nhưng
không được tôi không làm được gì

 

Tôi chỉ có thể nghe anh trách móc thôi
- Tôi xin lỗi, tôi đã quá nóng nảy

 

Về quyển sách

 

Tôi nghĩ cô nên rời khỏi đây , đó là
điều tốt nhất
- Anh mới là điều tốt nhất

 

Để khi tôi xong việc đã nhé

 

- Ông cần giúp một tay không
tôi muốn được giúp

 

Ông không sao chứ

 

Ông không nói được sao

 

Ra khỏi đây ngay

 

Tại sao anh không đi khỏi đây

 

Chào anh, anh đã ngủ trên những
cánh đồng hoa đó

 

- Quần áo tôi đâu rồi
- Tôi đang giữ nó, Hai

 

- Tôi đã bị ong chích, phiền bà quá
- Không có gì, nếu nhiều hơn anh đã chết
rồi đó

 

Bây giờ anh đã qua nguy hiểm

 

Anh còn sống mới là quan trọng

 

- Tôi đã bất tỉnh
- Đúng anh rất may đấy

 

Anh cứ ở đây nghỉ ngơi đi

 

- Anh đến đấy hả
- Xin lỗi
- Anh là một người bạn ở đây mà

 

Anh vừa bị thương sao
- Vâng
- lạy đây

 

Bà muốn cái gì nào xe, một bức
tượng sao

 

Chúng tôi luôn lấy việc trồng hoa
lấy mật

 

- Bà không sợ nó cắn bị thương sao
- Đây là việc của chúng tôi mà

 

Tôi chắc

 

Tôi cũng hiểu ý định anh đến
đây với chúng tôi

 

Cảm ơn quan tâm vậy tôi hỏi
bà có địa vị gì ở đây

 

Ta chỉ xem và trông coi chỗ này
thôi và kinh doanh nữa

 

- Bà biết mọi người ở đây chứ
- Tất nhiên
- Không hẳn, bà đang lo lắng đấy

 

Và tôi thấy được rằng bà không
muốn tôi nhắc tới điều đó

 

- Anh cứ muốn truy xét sao
- Đúng đó là ý tôi

 

Chúng không thích anh vì thế
chúng cắn anh đấy

 

- Vậy bà chưa bị chúng đốt bao giờ
- Không, bởi vì tôi tin vào chúng mà

 

- Anh đừng bao giờ nghĩ tìm ra ai giết người
ở đây
- Vâng đúng

 

- Đúng bởi vì tất cả đều che giấu
- Anh từ xa mới đến đây không biết

 

Chúng tôi là một cộng đồng mà
- Đúng, đúng đúng rồi

 

Đúng vậy các người không bao
giờ tiết lộ điều gì

 

Anh có thể nghĩ sao tuỳ ý nhưng
nên chắc những gì mình nói

 

- Còn bà
- Tôi thì luôn ở đây để củng cố công
ty của mình

 

Nhìn bà không ai nghĩ là kẻ ác cả

 

Tốt nhất hãy đi với tôi

 

Chính xác chúng tôi đã thành lập nơi
này từ lâu lắm rồi, có thể nói

 

là từ 100 năm nay, nó vẫn còn giữ
những nét cổ xưa của người thế kỷ

 

Chính vì vậy anh có thể thấy họ
sống khép kín và họ hầu như

 

Chỉ giống như những con người thầm
lặng và chỉ biết công việc của

 

Mình mà thôi, có bao giờ anh
nghĩ rằng anh sẽ sống ở một nơi

 

Như thế này thì anh sẽ hiểu họ hơn
là đứng nhìn

 

Vậy bà nghĩ họ luôn thế sao
- Đúng vậy, anh nghĩ sao
- Đúng vậy, tôi cũng thấy thế

 

Tuy nhiên hãy nhớ rằng, đừng bao
giờ nói điều gì quá kích động

 

Bọn họ có thể sẽ chống đối
lại ngay với anh đấy, họ trầm lặng

 

Nhưng không hề ngu ngốc đâu

 

- Vậy bà điều khiển được họ chứ
- Không, làm sao tôi có thể cơ chứ

 

Anh nên biết một điều tất cả chúng ta
đều bình đẳng khi anh ở chính đây

 

Thế bà có tin vào những câu chuyện
cổ đã được viết lại không hả

 

- Thế anh nghĩ rằng tôi có thể làm theo
thế hả
- Đừng nói thế đó chỉ là giả thuyết

 

Anh nên nghĩ kỹ lại tất cả chúng
tôi chẳng làm điều xấu xa gì cả

 

Sức mạnh của chúng tôi là sức lao động
- Tôi cũng thấy

 

Tôi chỉ lạ tại sao toàn là phụ nữ
còn đàn ông đâu hết cả

 

Anh tự tìm hiểu đi

 

- Vậy theo bà, việc này có phù hợp
không
- Anh đừng nói nhiều như thế

 

- Bà thôi những lời đáng ghét đó đi
- Hãy cẩn thận đấy
- Tôi sẽ tìm ra điều các người dấu

 

- Bà có đồng ý thế không
- Tôi chẳng đồng ý điều gì cả

 

Bà có biết tôi đã có điều gì không
nó là ác mộng và tôi không muốn

 

Nó cứ bám riết theo tôi mãi
- Anh hãy thôi ngay đi. Ở đây không có ai
là kẻ giết người cả

 

- Kẻ giết người là kẻ giết người hắn
luôn lẩn trốn
- Vậy sao anh am hiểu đấy chứ

 

- Xe anh đến rồi kìa
- Gì cơ
- Đó có phải là phương tiện anh hay đi

 

Hy vọng không gặp lại anh

 

Rolan

 

Rolan

 

Rolan

 

Rolan, Rolan

 

Cứu

 

Cứu

 

Cứu tôi

 

Con gái tôi

 

Tôi ước mình có thể làm được
mọi thứ nếu mình có thể

 

- em chắc chứ
- Không

 

Chẳng ai bị thương cả

 

Tôi ở đây
- Anh ở đấy hả
- Tôi kiệt sức mất rồi

 

Tôi tới ngay

 

Nhìn này tôi tìm thấy nó, nó bị
chìm xuống phía dưới đó

 

Chúng ta ra khỏi đây, đi nào

 

- Cái gì đây
- em muốn nói là em
- Sao cô tìm thấy, sao cô tìm thấy chúng

 

- Sao cô thấy nó sao thấy nó
- em không biết , anh đi đâu vậy
- Cô cứ ở nguyên đó

 

- em đi với anh
- Không, không cần
- em có lẽ sẽ hữu ích

 

Sao anh lại nhìn em như thế hả
- Tại sao à, tôi không muốn em gặp
chuyện gì

 

Hãy đợi tôi quay lại

 

Đi đi mau lên

 

Có ai ở đây không

 

Mọi người đâu rồi, đâu hết rồi

 

Có ai không

 

Anh ta đến ạ

 

Chính xàc

 

Này sao cô phải bịt mặt vậy hả
- Để bảo vệ
- ý cô là sao hả

 

- Anh định đi đâu vậy hả
- Tôi chỉ muốn biết có chuyện gì với
cô bé, đó là tất cả những gì tôi cần

 

- Anh không quên được chuyện đó sao
- Cô muốn gì hả, nói đi
- Anh có thể bức tôi nói được sao

 

- Anh tốt nhất tránh đường đi
- Nói cho tôi biết tại sao , nói cho tôi biết

 

Tránh đường ra, tôi cần chiếc xe đạp
đó xuống mau đi

 

Chính là anh sao

 

Tôi cần giúp đỡ, mọi người làm gì vậy
tôi nói là tôi cần giúp đỡ

 

Đừng cúi mặt chứ
- Ra đi

 

Này có thể tháo mặt nạ ra không

 

- Anh không được quyền vào nhà của tôi
- Không, tôi không cần thứ này

 

Tôi chỉ muốn biết tại sao các người
lại thế này đàn ông thì sợ sệt

 

Đợi một chút nào

 

- lại đây
- Không tránh xa ra

 

Rolan

 

Rolan

 

Tất cả chuyện này hắn ta dính vào rồi
thì sẽ không tránh khỏi chuyện này

 

Tất cả kế hoạch đều hoàn hảo tôi
luôn chắc chắn điều này

 

- Hắn ta đang khủng hoảng phải không
- Đúng là vậy, anh đã đến hả

 

- Tôi phải đi đây
- Này, anh đã xuống rồi sao hả

 

Thưa thượng đế ngày hôm nay chúng
con mang đến cho người món quà

 

Như thể tỏ tấm lòng tôn kính
của mình xin ngài hãy đón nhận

 

Xin ngài hãy đón nhận lấy nó

 

Đã bắt đầu rồi, xin hãy đeo mặt nạ vào
để xua đuổi những điều đen tối

 

- Sao em không ở nhà đi
- Anh nghĩ làm sao em trốn được

 

Và bây giờ, những thứ ta cần cho lễ
hội đã được chuẩn bị sẵn sàng rồi

 

Ôi lạy chúa tôi

 

Này chuyện gì vậy, muốn cái gì vậy

 

- Ta đã tìm được cháu
- Đi mau

 

Được rồi, cháu sẽ được an toàn thôi

 

Alô, Robert, Robert hả làm ơn giúp
Robert giúp tôi với , giúp tôi

 

Đi thôi

 

Rolan chờ chú với

 

Rolan dừng lại đi

 

- Ôi cháu làm gì vậy, cháu lại đây mau
- Cháu hay thật đấy

 

Đừng có cử động, không được cử động

 

Rolan trở lại đây mau

 

- Chào mừng Harry cậu đã đến nơi này
cậu nghĩ cậu đang làm gì hả
- lùi lại ngay đi

 

- Bây giờ trò chơi đã kết thúc rồi
- Đúng vậy, trò chơi đã kết thúc

 

- Chúng tôi chỉ muốn đùa anh một chút
- Tôi không hiểu gì cả

 

Vậy cốt yếu các người nói cái
quái gì hả

 

- Sự thật là sao hả
- Thật ra chẳng ai hại ai cả, đây chỉ là
một lễ hội mà thôi

 

Đó là một hình thức
- Và nó chứng tỏ anh có đủ dũng cảm
không đấy mà

 

Chúng tôi chỉ muốn anh sẽ là
khách mời danh dự ở đây

 

- Đây là một trò chơi hay sao
- Đúng vậy, nó chẳng có ý nghĩa gì
cả anh đừng lo

 

Đây là trò chơi thôi nhưng nó cũng
lá một sự thật đấy, đó là cái chết

 

- Hãy yên lặng đi
- Anh muốn điều gì nào ở đây

 

Anh có thể làm gì được chúng tôi
ở đây chứ hả

 

Phải anh làm được gì ở đây
- Anh lấy máu anh ta đi

 

Cô thì sao

 

- Tại sao cô cũng bán đứng cả tôi
- Anh cũng nên hiểu mọi chuyện chứ

 

Nhưng dù sao anh cũng rất tốt với tôi

 

Con gái tôi đã nói đúng , đây là truyền
thống nhiều năm và cô ta đã chọn anh

 

Con gái bà
- Phải
- Cháu nội tôi

 

Và kẻ được tế hôm nay chính là anh

 

Tất cả chúng tôi luôn làm điều mà
mình nghĩ ra trên đất này

 

Tránh ra, tôi thề tôi sẽ bắn các người

 

Anh tưởng anh làm được gì hả, anh chẳng
có con đường nào để lui rồi anh bạn

 

Ở nguyên đó

 

Đồ chết tiệt, chết tiệt thật

 

Chết tiệt các người, các người thật là
lũ man rợ

 

- Sức mạnh ở đây luôn là của thượng
đế
- Không, không

 

Ta không tin, ta không tin là không có
pháp luật ở đây

 

Các người là kẻ giết người

 

Các người ôi lạy chúa tôi
ôi lạy chúa tôi

 

Đây xin hãy nhìn đây, chúng con đã dâng
cho người thứ mà người cần

 

Xin người hãy nhân từ, xin hãy rũ
lòng thương hại hãy nhận lấy quà tặng

 

Không Rolan hãy dừng lại ngay đi

 

Dừng lại ngay đi, Rolan dừng lại
đừng làm thế, đừng làm thế

 

Kẻ tế thần phải chết
- Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

Kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết
kẻ tế thần phải chết

 

- Thanks, hon.
- You got it.

 

- Boo.
- Hey!

 

Sorry, my mind was wandering.

 

Totally understand. lf l just ate one
of them burgers, l'd be in a trance too.

 

So where's your friend?

 

Honey?

 

Your salad's up.

 

Give me your driver's license
and registration.

 

- You know why l stopped you?
- Yeah.

 

Afternoon.

 

Afternoon, sir. Hello.

 

Sorry about the...

 

We're just in the middle of moving and l...

 

And l'm sorry.

 

- Did you get my doll?
- Sweetie, hush.

 

lt's okay.

 

l've got it, honey. lt's a little banged up.

 

Anyway, sorry again.

 

Ever since lunch, she's been acting out.

 

- l'm bored.
- Well, l know what that's like.

 

But we need to be careful with our things
so everyone else can be safe too, right?

 

- We won't let it happen again, sir.
- Great. Thanks a lot.

 

Sweetie, stop that.

 

l'm so sorry. She's belted in, but...

 

Don't worry, it comes
with the territory. l'll get it.

 

Keep your head down!

 

Give me your hand! Give me your hand!

 

- Hey.
- Hey.

 

So.

 

That about sums it up.

 

l heard about your commendation.
That's great.

 

Thanks.

 

Guys down at the station are saying
you might resign or something. ls that true?

 

My dad would kill me.

 

Here. Pete made me bring them over.

 

"Get well soon" stuff.
l guess it just keeps coming in, so...

 

- You wanna sit down, or...?
- Yeah.

 

Stuff helping you?

 

Some.

 

You don't have to stay.
l don't really need visitors.

 

So you gonna shoot
for detective now, or what?

 

l just need a little time off.

 

So they still never found
the bodies from that car, right?

 

No.

 

The car wasn't even registered,
if you can believe that.

 

Well, who were they?

 

Don't know.

 

May never know.

 

Edward, l know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...

 

...or l ended them badly,
to be more fair...

 

...and l didn't wanna hurt you
any more than l did.

 

Now l must.

 

To the point. l have a daughter.

 

She is a perfect child,
and her name is Rowan.

 

She has been missing for two weeks now,
and l need your help.

 

l should explain.

 

l live on Summersisle,
a tiny place in Puget Sound.

 

l doubt you've heard of it.

 

lt is where l grew up. Do you remember
how you always used to ask me?

 

Now you know.

 

Rowan couldn't have left the island
by herself. She's too young.

 

l have tried to find her on my own...

 

...but am receiving little help
from the community.

 

l fear she is in danger,
so now l turn to you.

 

l pray that you'll forgive me.

 

Yours fondly, Willow Woodward.

 

Hello?

 

Hello?

 

Eddie. How's it going?

 

Good, thank you.

 

- Hi.
- Hey.

 

- Hey.
- Hey.

 

- How you doing?
- Better.

 

- Are you back?
- Not for a couple weeks.

 

You didn't see this woman come in,
by any chance?

 

- No, why?
- Because, no stamp.

 

Read it.

 

The plot thickens.
Didn't even know you had a plot.

 

No kidding.

 

So is this, like,
some old girlfriend or something?

 

This Willow?

 

No, no, she was...

 

- We were engaged.
- What?

 

We were, you know, close,
and then she took off on me.

 

Yeah. Sounds like she got close
with someone else too.

 

And she's got the nerve
to contact you now? Shit.

 

l know. l know.
lt's the fact that l'm a cop, l guess.

 

- We need to be in that briefing.
- Okay.

 

- Hey. lt's good to see you.
- Yeah.

 

- You're gonna blow this off, right?
- l don't know.

 

Yeah, l'm pissed off at her.

 

Come on.

 

You haven't seen this girl in,
like, what? Forever?

 

Her kid's missing, Pete, okay?
l might be all she's got.

 

Tell her to contact the father.

 

- l'm just saying.
- Yeah, l get it. l'm just...

 

Why don't you do a little digging
on her first? l mean, come on.

 

Summersisle? Where the hell is that?

 

Yeah. This is all l could find.

 

lt's privately owned
out in the Pacific Northwest.

 

lt's some sort of farming commune
or whatever.

 

Yeah, like the Amish or something.

 

Give her a call.

 

l already tried, but guess what.
There's no phone service on Summersisle.

 

Summersisle.

 

Hey, Pete, it's me.

 

Hey, l'm glad l got your machine,
because you'll probably laugh at me, but...

 

Hello?

 

Hello?

 

Ahoy there.

 

What was that?

 

l don't know
what you're supposed to say.

 

Then l'd just go with hello.

 

Right. Hello.

 

You know about a place
called Summersisle?

 

Yes, l do. l make most
of the deliveries around there.

 

Deliveries, huh?

 

Yep. Just about every day.
That's what l'm doing now.

 

What would l have to do
to catch a ride?

 

Oh, no. l don't care to lose my contract
with these folks. They're very particular.

 

All right, then just drop me down
on the beach...

 

...or whatever they have,
and l'll walk into town.

 

The answer's still no.

 

lt's just a few miles.
l could practically swim that.

 

You better start swimming, then.

 

Why? What's the big deal?

 

Because it's private.
lt's off-limits, and we respect that.

 

We're all private people around here.

 

Yeah, but you're so warm and open,
it really makes up for it.

 

l'm just kidding.

 

Okay, look, how about
you take all of us there?

 

What do you mean, "all"?

 

Well, me...

 

...Mr. Grant here
and his twin brother Ulysses.

 

Lost your bearings?

 

Oh, hey. Sorry.
You snuck up on me there.

 

l don't think so.

 

- This is Summersisle, right?
- Yes.

 

- ln the right place.
- Afraid not. This is private property.

 

You can't land here without permission.

 

Listen, l completely understand,
but l was invited here.

 

- l'm a cop.
- And what does that mean?

 

A police officer.
l do what l can for people. Help them out.

 

Now, a complaint has been made
by a resident of this island.

 

A complaint, you say?

 

Yes, ma'am. About a missing child.

 

Well, now, that's always trouble.

 

Yep. For everybody.

 

Perhaps you should take these matters up
with Sister Summersisle.

 

She's very particular
about anyone landing here.

 

How did you land here, by the way?

 

Was it the harbor pilot?

 

He just...

 

He'll need a good talking-to.

 

What's in the bag?
A shark or something?

 

Do you know her?

 

l don't recognize this child.

 

- Do you, Violet?
- No. Can't say l do.

 

Just a tip there. lt often helps
to actually glance at the photo.

 

What are you telling me?
This girl isn't from the island?

 

Doesn't appear to be.

 

Her mother's name is Willow.

 

Sister Willow.

 

She quite slipped my mind.

 

Yes, we have a Willow here, all right.

 

- Just up the way at the meetinghouse.
- What a coincidence.

 

Bit of a free spirit.

 

Your bag is dripping.

 

Go on.

 

Take a peek.

 

That's not her daughter.

 

Must be ladies' night.

 

Hi. Are you the barmaid in here,
or whatever you call it?

 

l'm Sister Beech, yes.

 

And you're that officer from California?

 

That's right. Name is Malus.

 

Edward Malus.
l'd just like a room and a meal.

 

- Can you swing it?
- Swing what?

 

ls that some kind of city talk?

 

Manage. That's what he means.
Can we manage to put him up?

 

Well, since he didn't take the hint
and leave, l suppose we'll have to.

 

For one night, at least.

 

Welcome.

 

This is Mr. Malus,
an officer from the mainland.

 

- And this is...
- Willow.

 

Of course.

 

She'll show you upstairs.

 

There's an empty room on the top floor.

 

l think l'll have a drink first.

 

As long as l'm not intruding.

 

This here is mead.
lt's one of the pleasures of our island.

 

A brew of honey, herbs...

 

...and whatnot.

 

Thanks.

 

Yeah.

 

l think you ought to know.

 

l think you all should know
that l'm here on business.

 

This is official police business and l wanna
speak to each one of you at some point.

 

Official California business, is it?

 

Because this is Washington.

 

l'm aware of that.

 

- Then fine.
- No.

 

Mrs. Beech, it is not fine.
lt is anything but fine when a person is lost.

 

Especially a child.

 

Now, why would you go
and do a thing like that?

 

Sorry, l'm allergic.

 

l am being watched,
but we must try to speak later in private.

 

There's a place out beyond the point.
Meet me there in an hour.

 

Edward, be careful
and believe nothing that you see or hear.

 

My God, to see your face again...

 

You know, traditionally, the guy gets
his ring back when the fiancée runs away.

 

l still wear it, sort of.

 

l don't know what l would've done
if you hadn't come.

 

- How could l not?
- Easily.

 

You could've thought l was a madwoman
or something raving about my lost daughter.

 

They all do.

 

Look, l'm barely adjusted to the fact
that you have a daughter, okay?

 

So let's go slow here.

 

So...

 

No. No.

 

That's the only way to start this.
What in the hell happened to you?

 

l didn't...

 

Look, it was a long time ago.
We were young.

 

So what?

 

Well, why do we do anything in this life?

 

l need some kind of answer here.

 

Was it some other guy, or...?

 

l mean, obviously,
you met someone, but...

 

Look, l was scared and...

 

l don't know, l just...
l wasn't ready for this...

 

...so l ran back home.

 

lt's quite a home, by the way.
This place.

 

We're different here. l know that.

 

lf you've grown up around it,
it's one thing, but it's...

 

Yes, odd.

 

Anyway...

 

My daughter is what matters
to me now. Rowan.

 

Why do this?

 

Stir this all up again? lt's so...

 

Why don't you just
get her dad to help you?

 

Because the only person l trust is you.

 

Even after all these years.

 

Edward.

 

People will try to mislead you, they will,
but you must trust me.

 

- l wanna help you, but...
- No, she has been taken.

 

By who, l don't know. l don't.
But my little girl is still here.

 

l promise you, if she's here, l'll find her.

 

- l know you will.
- l'm gonna need to ask you some questions.

 

Okay. l'll meet you again
as soon as it's safe. l have to go now.

 

Leave us.

 

Greetings, Sister Beech.

 

A lovely evening.

 

lt is indeed. Welcome, all.

 

Will Sister Summersisle bless us
with her presence?

 

l'm afraid not.

 

Enjoy the night. Only, make sure
you're ready for the day of tomorrow.

 

The time of death and rebirth.

 

- Yes. Of the Wicker Man's return.
- Yes. Of the Wicker Man's return.

 

Excuse me.

 

Did someone unpack my bag?
Because l'm missing some tapes.

 

- l wouldn't know.
- They're called Everything's OK!

 

Good.

 

Edward, l know that we haven't spoken
in a few years and things ended badly...

 

...or l ended them badly, to be more fair.

 

l didn't wanna hurt you
any more than l did.

 

Now l must.

 

That's not her daughter.

 

Did you get my doll?

 

Yeah, l got it, honey.
lt's a little banged up.

 

Rowan?

 

Rowan?

 

Rowan?

 

Hello?

 

Rowan?

 

Why do you have store-bought?
l thought you made this stuff here.

 

Look, l just serve what l'm handed.

 

lf you don't like it, you'll have
to talk to Sister Beech, all right?

 

What's with this "sister" thing, anyway?

 

lt's just our way.
We don't have any Royal Honey for you.

 

None at all?

 

No, not a drop.

 

Our crop was cursed last year.

 

l might find you
a little bit of sugar.

 

All right.

 

Okay.

 

Mr. Malus? Your sweetener.

 

Thanks. What are these?
Festivals of some kind?

 

That's right, our Harvest Festival.
We have one the end of each autumn.

 

And then the Festival of Fertility too,
of course.

 

But that's too sacred.
No pictures can be taken of that.

 

What happened to last year's?

 

Afraid it got ruined last night. Broke.

 

Hey. l meant to ask you in there,
do you recognize this girl?

 

No?

 

- Where's the other woman who works here?
- She's gone up to the village school.

 

Where is that?

 

Up the hill and through the woods.

 

All right. Perfect.

 

Look, l'm sorry.

 

What's happening here
the day of tomorrow?

 

You mean, the day after tomorrow?
lt's kind of a strange way to put it.

 

Yeah, l suppose.
l thought the other was a local expression.

 

Let's see.

 

The day after tomorrow would be
May the 2nd. Nothing, as far as l know.

 

No, l mean tomorrow.
What's happening here then?

 

l told you.

 

You did?

 

When you leave,
will you take me with you?

 

Hi.

 

Good morning.

 

And, Daisy, will you tell us
what man represents in his purest form?

 

- Yes.
- Phallic symbol. Phallic symbol.

 

School's really changed
since l was a kid.

 

How dare you stand there
and frighten my children.

 

Sorry. l'm Edward Malus from California.

 

l'm a policeman. See my badge?

 

l was unaware
any of my girls needed arresting.

 

They don't, no.

 

l'm here to find a missing girl
whom people are pretending doesn't exist.

 

- How quixotic of you.
- Quixotic?

 

From Don Quixote, pursuer of lofty
but impractical ideals.

 

Usually a man.

 

Look, l just need to speak
to Willow Woodward. ls she here?

 

Already gone, l'm afraid. You're late.
And the law won't help you with that.

 

Let me have your attention
for a second.

 

As you might've heard, l'm here to verify
the whereabouts of a young girl.

 

- What's your name?
- Lily.

 

Lily, l'm Officer Ed. Hi.

 

Could you pass that around
for me, sweetheart?

 

That is her name, Rowan Woodward.

 

Do any of you recognize the name
or the photograph?

 

There's your answer.

 

lf she existed, we would know of her.
Now, will you please go?

 

Whose desk is this?

 

What?!

 

We trapped the little bird inside
to see how long he can stand it.

 

Now, why in the hell would you let them
do a sick thing like that?

 

- Where's the attendance?
- You have Sister Summersisle's authority?

 

No, l do not have...
You forget that this is a legal matter.

 

Well, l'm afraid
you still need her permission.

 

Put that back. Put that back.

 

Sorry. You're gonna have
to bear with me.

 

You little liars.

 

Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?

 

lsn't she? That is her desk.

 

You're the biggest liar.

 

l'm warning you, you tell me another
and l'll arrest you myself.

 

That is a promise, Miss...?

 

Rose. Sister Rose.

 

Of course. Another plant. Rose.

 

For the last time, where is this girl?

 

l'll speak to you outside.

 

Girls, continue with your compositions.

 

- Well?
- You don't understand.

 

That's exactly right. l do not understand.
But l'm going to.

 

Mr. Malus, no one is lying to you.

 

l told you that if Rowan Woodward existed,
we'd know of her.

 

lf she existed? lf?

 

- But you cannot come barging into our...
- l saw that she existed with my own eyes.

 

And l suppose her mother is lying
to me too, huh? She's lying?

 

Not lying, no.

 

Grieving.

 

We all are.

 

Wait, wait, wait.
When you say that she's grieving...

 

...you mean that Rowan is dead?

 

You would say so. Yes.

 

- She's dead or she isn't?
- We never use that word here.

 

No, that'd be too quixotic.

 

Yes.

 

You see, we believe that after
the human life is over, the soul lives on...

 

...in air, in the trees, in animals,
in fire, even.

 

All right, all right, just... Come on.
Tell me what happened to her. Honestly.

 

- lt was an accident.
- What kind of accident? How?

 

Mr. Malus, it was an accident.
Leave things alone, please.

 

Now, if that's true, where's her body?

 

Exactly where you would expect it to be.
ln the earth.

 

ln a churchyard?

 

Her mother insisted.

 

Now, if you will excuse me,
l have to get back to my class.

 

Wait, wait, Miss Ro... Sister Rose.
Wait a minute.

 

How'd she die?

 

She'll burn to death.

 

What? What'd you just say?

 

Precisely what l meant to.
She burned to death.

 

Excuse me.

 

- ls there some church near here?
- Yeah.

 

Down the hill.

 

Hey, didn't l just speak with you?
Miss Rose... Sister Rose.

 

No, you didn't.

 

- That's not Rowan's grave.
- All right.

 

lt isn't. l know that this seems...

 

But they put it there. l didn't.

 

Who's "they"?

 

l don't know.

 

Whoever's doing this, trying to make...

 

lt's not much now,
but it used to be lovely.

 

That's what they say, anyway.

 

lt was built before
my ancestors came here.

 

That's the crypt, but it's all flooded.

 

lt's a new lock.

 

Rowan is alive.

 

That's not what folks
have been telling me.

 

l've heard that she doesn't exist,
that she's buried in that graveyard...

 

...even that she's...

 

She burnt to death.

 

The liars!
They can't accept her, or won't.

 

They seem to blame her for all...

 

Edward, l think
they're gonna hurt her, or even...

 

Why would they?
l'm trying to understand. l am.

 

But why?

 

l ran off once, tried to get away.
They think l'm too proud, or that l...

 

Sister Summersisle has never been
very fond of my wild ways.

 

Yeah, that name keeps coming up.
This Summersisle.

 

- Who is she?
- She's everything.

 

Everything you see,
all of it, really, is her.

 

The rest of us, we just...
We live in her shadow.

 

Me, especially.

 

They're all saying l've lost it?

 

l haven't, Edward.

 

l promise, l haven't. She's...

 

l can't let them do this to me.

 

Do what?
What is it you're not telling me?

 

Forgive me?

 

Forgive you for...?

 

l'm lost.

 

l don't know.

 

Don't worry, it's...

 

You know?

 

No. l don't know. l do not know
that our daughter's gonna be okay.

 

Now you know
what l've been trying to tell you.

 

Why l need you to help me.

 

You're telling me l'm Rowan's father?

 

Yes.

 

That's not right.

 

You should have told me, Willow.

 

So this is where you last saw Rowan?

 

Yeah?

 

Can you give me the details?
lt's important.

 

Yeah. The last time l saw her was...

 

She was sitting there at the desk.

 

Rowan loves to draw.

 

And swim. You know,
she can swim like some...

 

Swim. Okay.

 

So you go out, right? You went out.

 

Only down to the market.
For no more than a half-hour.

 

- And you get back, and what?
- And she was gone.

 

Vanished.

 

And all her things, her toys,
books, everything, it's like they...

 

What was she wearing?

 

A sweater l made her.

 

The one in the photo. She had that on.

 

She dresses like every other child
on this island.

 

- Do you have any other photographs of her?
- No.

 

We didn't have many.
l mean, with only Dr. Moss taking them.

 

Dr. Moss?

 

And you're sure it's no way
it could be someone from off the island?

 

No.

 

They're careful about
who they allow here.

 

Was Rowan depressed at all?

 

Have you seen what she's drawn
underneath her desk? lt's disturbing.

 

Edward, l know that.

 

What are you doing?

 

The plane. l need its radio.

 

Wait for me.

 

Hello?

 

Hello?

 

Where is this guy?

 

Rowan?!

 

Rowan!

 

Goddamn it!

 

You're persistent. l'm on my way out,
but perhaps l can help in some way?

 

l need to ask a couple of questions.

 

lt's quick.

 

Things are rarely quick.

 

Come inside, then.

 

Thank you.

 

You're T.H. Moss, the photographer.

 

l'm first a physician,
second a photographer. A distant second.

 

Did you want your picture taken?

 

So you take the Harvest Festival
photographs every year?

 

The ones l saw up at the tavern?

 

Yes, it's a rather humdrum affair,
l'm afraid.

 

My mother passed the skill on to me,
as her mother before her.

 

Your mother. Of course.
Do you have last year's photographs?

 

- lsn't it there with the others?
- No. No, apparently it got destroyed.

 

What a pity.

 

Do you have a copy?

 

l have the negative. l could have
one printed up for you, if you like.

 

That'd be great.

 

Thanks.

 

lt's time, sister.

 

We must hurry.

 

"ln societies as disparate as ancient Egypt
and pre-Columbian lncan...

 

...fertility festivals were utilized
in much the same way.

 

A younger woman was chosen
to personify fertility...

 

...and then killed in a blood ritual
by the presiding priesthood.

 

This gesture was thought to guarantee
a successful harvest for the coming year.

 

ln Europe and the Americas, on the
other hand, the offering was often burnt."

 

Burnt.

 

Oh, God.

 

"Rowan Woodward Goddess."

 

"Worst harvest on record."

 

Hey.

 

What the hell is this?

 

- lt's a picture, that's all.
- No, that is not all!

 

Why didn't you tell me Rowan was a part
of all this, huh? These rituals?

 

l don't know.

 

Try, because l'm bouncing around
in circles and l can use some help!

 

- Edward, why are you yelling at me?
- How about this, for starters:

 

Our daughter is part
of your worst harvest on record.

 

You said they blamed her.
Why didn't you tell me about this?

 

lt's just... lt's a ceremony that we have.

 

l don't know anything else.

 

You live here! You must know something.

 

You mentioned this ceremony.
Define it!

 

What is the day of death and rebirth?

 

lt's a story. That's all it is, a story.

 

l'm trying to trust you, but when l turn
my head, something doesn't make sense.

 

Well, l'm frightened of this place too.

 

l was happy to leave here when l did.
Even though l came back...

 

...l wish l hadn't.

 

l wish that l stayed
and made a life with you...

 

...been with you all these years,
but l didn't.

 

l came back here and had our child,
and now she's...

 

Okay. All right. l'm sorry.
l didn't mean to...

 

Doesn't matter. Doesn't matter.

 

We'll keep looking.

 

l'm gonna see this Summersisle lady.

 

We have to check everything
if we're gonna find Rowan.

 

lf?

 

lf we find her?

 

No. When. When we find her.

 

Let me give you a hand.
Want some help?

 

You okay?

 

Can't you talk?

 

Keep your head down!

 

lf she existed, we would know of her.
Now, will you please go?

 

Rowan Woodward is your classmate,
isn't she?

 

lsn't she?

 

Had a scare, didn't we?
You've been sleeping for several hours.

 

Where am l?

 

This is the home of Sister Summersisle.

 

lvy?

 

Did you use my kit?

 

- The adrenaline shot, or...?
- Oh, no.

 

Nothing like that.

 

When they brought me to you,
you were near death, clearly.

 

So l treated the danger in the old way.

 

You are alive. That's what's important.

 

l'm here to see Sister Summersisle.

 

Yes. She's out front now.

 

And she's been expecting you.

 

They nearly had you.

 

Excuse me?

 

Our little friends, the bees.

 

They almost did you in.

 

Yeah.

 

Pity.

 

Pity, what? They nearly did or didn't?

 

Some of our keepers found you,
down near the stables.

 

Unconscious.

 

Yeah. Beekeepers.
They seem to be everywhere on the island.

 

Oh, yes. lt takes quite a few of them
to keep order around here.

 

l'm sure.

 

l can tell what she sees in you.

 

A kind of rough potential.

 

Thanks, l guess.

 

So l hear you were expecting me.

 

Why's that?

 

Just a matter of time
before you came here.

 

l believe you're looking for a child?

 

- l might have found her.
- Excellent.

 

Not exactly.

 

ln a grave.

 

And l'd like your permission
to exhume the body, if one exists...

 

...and have it removed for an autopsy.

 

You suspect foul play?

 

Yeah. Murder.

 

How perplexing for you.

 

ln that case, you must carry on.

 

You don't seem very concerned.

 

No.

 

l suppose because l have...

 

...confidence that your suspicions
are wrong.

 

We don't murder here.

 

Yeah. Well, even if a victim complies,
it's still murder.

 

Well, perhaps where you come from.

 

But we have our own beliefs.

 

Right, right, right.

 

The festivals. All those offerings.
To whom, exactly?

 

To the great Mother Goddess
who rules this island...

 

...with me as her earthly representative.

 

You?

 

l'm the spiritual heart of this colony.

 

You honestly encourage
this sort of worship?

 

Come on. lt's so nice. Let's wander.

 

My Celtic ancestors, all the way back...

 

...rebelled against the suppression
of the feminine.

 

So in the late 17th century,
they fled to the New World.

 

Unfortunately, they settled near Salem.

 

So when they saw that
the persecution continued, even here...

 

...well, that started a long
and painful migration westward.

 

ln the 1850s, my great-great-grandmother
led a group of people here...

 

...and vowed never to enter
into that other world again.

 

How's that possible? You can't just...

 

Oh, those pioneers needed
little urging to isolate.

 

They were looking
for a simpler way of life.

 

Of course, some do leave,
like our Willow...

 

...you know, to test themselves or us.

 

Or to find a man.

 

But they always come home, eventually.

 

- Men are what, second-class citizens?
- No, not at all. We love our men.

 

We're just not subservient to them.

 

The men are a very important part
of our little colony.

 

Breeding, you know.

 

God.

 

Quite a little racket you've got going
for yourself here. Breeding?

 

Sounds like inbreeding to me.

 

Please don't criticize
what you know nothing about.

 

Don't any of you wanna just be
with someone? Fall in love?

 

We procreate because
that's the desire of the Goddess.

 

To assure ourselves of worthy offspring.

 

The strongest, the finest,
the most sturdy of our kind.

 

l see. Female, right?

 

And what if someone just happens
to have a boy? What do you do then?

 

That depends.

 

Let me ask you one other thing,
because, frankly, l just don't get you.

 

l do not get this place.

 

Oh, you will. ln time, perhaps.

 

Perhaps it is time for you
to stop bullshitting me, okay?

 

Now, you be careful.

 

Especially when a little girl's life
is at stake. My little girl.

 

l'm sure you've guessed.

 

As a matter of fact, yes.

 

l'm only interested in the law, sister.

 

l need to remind you, you are still within
reach of the powers of a normal society.

 

So if you wackos practice kidnapping
and ritualized murder, it is my job...

 

l believe l've mentioned
our stand on murder.

 

Murder is murder.

 

Now, do l have permission to open
the grave of Rowan Woodward?

 

l was under the impression
l'd already given it to you.

 

Your transport.

 

Well, it's just been fascinating to converse
with someone from a normal society.

 

Till we meet again.

 

Rowan?

 

Rowan?

 

Rowan?

 

Rowan?

 

Rowan?

 

Rowan? Rowan!

 

Help!

 

Hey!

 

Help!

 

Help!

 

My daughter is what matters
to me now. Rowan.

 

l wish that l stayed and made a life
with you, but l didn't.

 

l came back here and had our child,
and now she's...

 

- Well, who were they?
- Don't know.

 

May never know.

 

Edward?

 

l'm down here.

 

Edward?

 

Yeah. Somebody shut the lid.

 

- l'm coming.
- Oh, God.

 

Willow. Look. Look at this.

 

She was here. She was down there.
Somebody's keeping her here.

 

l wanna show you something else.
Come on.

 

This hers? Tell me!

 

Yes, l think it... Yeah, but...

 

How'd it get burned?
How'd it get burned?!

 

How'd it get burned?!

 

l don't know!

 

- Where are you going?
- To her place.

 

- l'm coming with you.
- No, Willow! l mean it.

 

But maybe if we...

 

Why are you...?

 

Why are you looking at me like that?

 

Something bad is about to happen.
l can feel it.

 

Go to the house and lock yourself in.
l'll come back for you.

 

Go! Now!

 

Summersisle!

 

Summersisle?

 

Summersisle!

 

Summersisle?

 

Summersisle!

 

Summersisle!

 

Summersisle?

 

Summersisle!

 

Summersisle!

 

He's gone now.

 

Excellent.

 

- What's with the feathers?
- We're all preparing.

 

- For what? A celebration?
- Oh, yes.

 

Of death and rebirth.

 

Sister Rose, she's only a child.

 

You're a teacher.
Think about what you're doing.

 

The time for sentiment is over.
The moment has come.

 

l won't let her die.

 

So gallant, Sir Knight.
Still tilting windmills, l see.

 

Right until the end.

 

Get off the bike.

 

Get off the bike.

 

Step away from the bike.

 

Take your stupid mask.

 

- lt is he.
- lt is he.

 

l need your help. All of you.

 

Can't you hear me?
l said l need your help.

 

Don't be afraid.

 

l'm looking for a missing girl.
Take that mask off your kid.

 

You wait a minute! Do you have
permission to charge in and disturb...?

 

No! l don't need anybody's
goddamn permission!

 

l'm gonna search every inch of this town
and anybody who interferes...

 

...will be brought up on murder charges,
got that?

 

You have my permission
to stay out of the fucking way!

 

Hey! Take those masks off.

 

- Hey! Stop it!
- Come here.

 

- Go away. Don't.
- Get out.

 

Rowan?

 

Rowan?

 

l trust you won't have to let
your costume out again this year, sister.

 

Very soon you'll be
an entire family of bears.

 

Oh, l'll manage, Sister Oak.

 

lt does seem to shrink
a bit each year, however.

 

So, sister, did you see
to that business at the harbor?

 

Oh, yes. Just as you instructed.

 

Now l'll be off.

 

Well, well.

 

You look a bit worse for wear,
now, don't you?

 

O Goddess of the Fields...

 

...l bring this humble colony before you
on this day.

 

This most sacred of days.

 

Please accept our offering.

 

Hail, Goddess of the Fields.
Accept our offering.

 

That you will once again
in the year to come...

 

...bestow on us
the rich and diverse fruits of thy realm.

 

God!

 

l thought l told you to wait for me.

 

What do you mean? l had to come.

 

And now...

 

...we fulfill our deepest purpose...

 

...to balance the forces of dark and light.

 

Oh, good God.

 

What is it? What's wrong, sister?

 

Don't be frightened.

 

Go.

 

My name is Edward. l'm gonna save you.

 

Come on. This way.

 

Hurry.

 

Wait. Rowan. Rowan, wait. Wait.

 

Hello? Hello? Pete! Pete! Help us!

 

Help! Please! Please help!

 

Come on. Let's go.

 

Rowan. Honey. Slow down.

 

Rowan, slow down.

 

Rowan! Rowan, stop!

 

Did l do it right, Mommy? Did l?

 

Yes, my love.

 

Oh, my little Rowan.

 

You did it excellently.

 

Don't touch her! Do not touch her!

 

Rowan, come back here.

 

Welcome, Mr. Malus.

 

You have come of your own free will...

 

...to keep this appointment
with the Wicker Man.

 

Stay back!

 

And now the game is over.

 

The game of the hunter
leading the hunted.

 

You came to find our little Rowan.

 

But it is we who have found you,
just as we intended to do.

 

l don't understand. Rowan was missing.
l had to come. l had a letter.

 

Willow, tell them.

 

Willow, please tell them.

 

The letter was from all of us here.

 

Your invitation to visit...

 

...one might say.

 

You were just the man we needed.

 

And we were determined to get you here.

 

Notice how we led you to believe...

 

...that your daughter would be sacrificed
due to the failure of the crops last year.

 

But they did fail. l saw the photo.

 

Yes, they failed, all right.
Disastrously so.

 

One of the few times
since my ancestors moved here.

 

But we are always prepared
with a powerful sacrifice.

 

And that, my friend, is your destiny.

 

- lt is your destiny.
- Back up!

 

What we require is a stranger,
yet one who is connected to us.

 

- He's connected to us.
- He's connected to us.

 

Connected by blood.

 

Willow.

 

Why have you done this to me?

 

We orchestrated all of this
with the greatest care...

 

...everything that's happened.

 

Be proud of yourself.
You have done so well.

 

Yes. My daughter speaks the truth.

 

Your fate was sealed many years ago
when she chose to be with you.

 

Your daughter?

 

Yes. My Willow.

 

This is a story whose chapters
were carefully written.

 

You have been chosen
to die a martyr's death.

 

You will sit beside the gods and goddesses
for all of eternity.

 

Back up! l swear to God, l will shoot you!

 

lt is a great honor,
one that you cannot refuse.

 

lt is ordained.

 

There is no way out.

 

Stay back!

 

You bitches!

 

You bitches!

 

This is murder! Murder!

 

You'll all be guilty!

 

And you're doing it for nothing!

 

Killing me won't bring back
your goddamn honey!

 

But l know it will.

 

Oh, God.

 

How can it?

 

l'm not one of you!

 

l don't believe in your gods!

 

l don't believe in sacrifice.

 

Oh, God.

 

No, don't... Don't move me!

 

What is it? What is it?

 

What is that? What is that?
What is it?

 

Oh, no. No, not the bees!
Not the bees!

 

They're in my eyes! My eyes!

 

We'll do it your way this time.

 

l must keep you alive.

 

Oh, God.

 

Oh, my God. Oh, my God!

 

O gods and goddesses of nature.

 

Receive this sacrifice and be appeased.

 

Gods and goddesses of nature.

 

Receive this sacrifice and be appeased.

 

Rowan.

 

No. Rowan!

 

No, Rowan, don't! Put it down! No!

 

Put it down!

 

Rowan!

 

Put it down, honey. Put it down.

 

Rowan, no! No!

 

No!

 

The drone must die!

 

The drone must die!

 

The drone must die!

 

The drone must die!

 

The drone must die!